utorok 28. apríla 2015

 Preberanie cudzích slov z angličtiny nie sú len tie okaté vytŕčavé anglicizmy, ale prestali sme používať domáce slovenské slová a už "preferujeme" tie anglické, častokrát poslovenčené. A toto nahradzovanie a vytláčanie domácich slov je pre slovenčinu oveľa nebezpečnejšie ako preberanie anglicizmov, na ktoré slovenčina nemá vlastné slovo. Už nedovážame, ale importujeme, exportujeme, namiesto vyvážame, treba niečo vynegociovať, namiesto vyrokovať už´netvoríme, ale kreujeme, už nevyhlasujeme, ale deklarujeme, už nekriesime, ale resuscitujeme, ,už nemáme poukazy, ani poukážky, ale vouchery, , je reciprocita, namiesto vzájomnosti, je únia, namiesto zväzu, je líder namiesto vodcu, rokovania sú bilaterálne namiesto obojstranné, niečo je korektné namiesto správne a podobných slov veru nie je málo. 

Žiadne komentáre:

Zverejnenie komentára